Второе Послание фессалоникийцамГлава 1 |
1 |
2 |
3 |
4 Мы с гордостью говорим в Божьих церквах о вашей стойкости и о вере, которую вы проявили во всех преследованиях и несчастьях, переносимых вами. |
5 |
6 Бог справедлив, и Он отплатит несчастьями тем, кто причиняет несчастья вам, |
7 а нам с вами, перенесшим такие несчастья, Он даст покой. Это произойдет тогда, когда Господь Иисус придет с небес с могущественными ангелами |
8 в пламени огня, чтобы наказать всех тех, кто не познал Бога и остался непослушным Радостной Вести нашего Господа Иисуса Христа. |
9 Они будут наказаны вечной гибелью: будут навсегда отделены от Господа и от славы Его могущества. |
10 Это произойдет в тот День, когда Он придет, чтобы быть прославленным среди Своего святого народа и вызвать восхищение у всех верующих. И вы тоже будете среди них, потому что вы поверили нашему свидетельству. |
11 |
12 Мы молимся о том, чтобы по благодати нашего Бога и Господа Иисуса Христа было прославлено благодаря вам имя нашего Господа Иисуса, и чтобы вы были прославлены вместе с Ним. |
帖撒羅尼迦後書第1章 |
1 |
2 |
3 |
4 甚至我們在神的各教會裏以你們為榮 |
5 |
6 神既是公義的,就必將患難報應那加患難給你們的人; |
7 也必使你們這受患難的人,與我們同得平安。那時,主耶穌同他有能力的天使從天上顯現 |
8 要以火焰 |
9 他們要受刑罰,就是永遠滅亡 |
10 這正是主降臨、要在他聖徒的身上得榮耀,又在一切信的人身上顯為希奇的那日子。(我們對你們作的見證,你們也信了。) |
11 因此,我們常為你們禱告,願我們的神看你們配得過所蒙的召,又用大能成就你們一切所羨慕的良善和一切因信心所作的工作 |
12 叫我們主耶穌基督 |
Второе Послание фессалоникийцамГлава 1 |
帖撒羅尼迦後書第1章 |
1 |
1 |
2 |
2 |
3 |
3 |
4 Мы с гордостью говорим в Божьих церквах о вашей стойкости и о вере, которую вы проявили во всех преследованиях и несчастьях, переносимых вами. |
4 甚至我們在神的各教會裏以你們為榮 |
5 |
5 |
6 Бог справедлив, и Он отплатит несчастьями тем, кто причиняет несчастья вам, |
6 神既是公義的,就必將患難報應那加患難給你們的人; |
7 а нам с вами, перенесшим такие несчастья, Он даст покой. Это произойдет тогда, когда Господь Иисус придет с небес с могущественными ангелами |
7 也必使你們這受患難的人,與我們同得平安。那時,主耶穌同他有能力的天使從天上顯現 |
8 в пламени огня, чтобы наказать всех тех, кто не познал Бога и остался непослушным Радостной Вести нашего Господа Иисуса Христа. |
8 要以火焰 |
9 Они будут наказаны вечной гибелью: будут навсегда отделены от Господа и от славы Его могущества. |
9 他們要受刑罰,就是永遠滅亡 |
10 Это произойдет в тот День, когда Он придет, чтобы быть прославленным среди Своего святого народа и вызвать восхищение у всех верующих. И вы тоже будете среди них, потому что вы поверили нашему свидетельству. |
10 這正是主降臨、要在他聖徒的身上得榮耀,又在一切信的人身上顯為希奇的那日子。(我們對你們作的見證,你們也信了。) |
11 |
11 因此,我們常為你們禱告,願我們的神看你們配得過所蒙的召,又用大能成就你們一切所羨慕的良善和一切因信心所作的工作 |
12 Мы молимся о том, чтобы по благодати нашего Бога и Господа Иисуса Христа было прославлено благодаря вам имя нашего Господа Иисуса, и чтобы вы были прославлены вместе с Ним. |
12 叫我們主耶穌基督 |